이번 뉴스 인터뷰는 미국 NPR의 진행자 Scott Simon이 미국 대두농가협회 의장인 Josh Gackle과 나눈 대화를 담고 있습니다. 미국과 중국 간의 관세 보복, 농가에 미치는 경제적 타격, 가족 농장에 대한 우려 등 현실적인 내용이 가득한 뉴스로, 영어 학습자에게는 고급 시사 표현과 인터뷰 리스닝 자료로 매우 유용합니다.
관세가 콩재배 농부들에게 영향을 주는 방식
인터뷰 원문 발췌
SIMON: What began as a 10% tariff on imports from China is now at 145%. China has responded by levying 125% tariffs on U.S. imports.
SCOTT BESSENT (Treasury Secretary): They can raise their tariffs, but so what?
SIMON: China is the largest market for U.S.-grown soybeans. Josh Gackle joins us. Mr. Gackle, thanks for being back with us.
GACKLE: Good to be with you again.
SIMON: Will these tariffs hurt you?
GACKLE: There’s certainly a short-term impact on commodity prices. Volatility and uncertainty add to the risk here on our farm.
SIMON: China purchased Brazilian soybeans. Are you worried U.S. farmers may permanently lose the Chinese market?
GACKLE: We haven’t gotten all of that market access back yet. China has invested heavily in Brazil. That affects us.
SIMON: What kind of losses are you seeing?
GACKLE: We’re weeks away from planting. It costs us maybe $11 per bushel to plant, but we might only sell it for $9–10. It’s a loss.
SIMON: Would you welcome financial help like in 2018?
GACKLE: We prefer free, open, and fair markets. The 2018 support helped, but it was a Band-Aid, not a fix. We need long-term access.
SIMON: President Trump dismissed concerns as people being “yippy.” Your thoughts?
GACKLE: It’s concerning. Family farms are the heart of rural communities. When farms suffer, local economies suffer.
SIMON: Do you want your nieces and nephews to keep farming?
GACKLE: I do. This is a family farm. We all hope it lasts generations.
주요 시사 표현 정리
- levy tariffs: 관세를 부과하다
- retaliation: 보복 조치
- commodity prices: 상품 가격 (곡물, 대두 등)
- volatility & uncertainty: 가격 변동성 & 시장 불확실성
- Band-Aid solution: 임시방편, 근본적인 해결책이 아님
- free and fair markets: 자유롭고 공정한 시장
- yip: (강아지 등이): 깽깽 울다
쉐도잉 연습용 문장 추천
- "Volatility and uncertainty add to the risk here on our farm."
- "It costs us maybe $11 per bushel to plant, but we might only sell it for $9–10."
- "We prefer free, open, and fair markets."
- "Family farms are the heart of rural communities."
학습자 팁
- 스크립트를 보고 문장 구조 익히기 (문장 길이, 강조 구조 등)
- 받아쓰기(dictation) → 쉐도잉 → 복습 → 요약까지 루틴 만들기
- 뉴스에 등장한 표현들을 일상 회화나 이메일에 활용해보기
결론
뉴스 인터뷰는 단순한 정보 전달을 넘어, 영어 표현의 실제 사용 맥락을 배울 수 있는 최고의 리스닝 자원입니다.
특히 무역, 농업, 국제정세 등 실무 영어와 연결된 내용을 듣고 말하고 정리하는 과정은 직장인 학습자에게 큰 도움이 됩니다.
이번 인터뷰처럼 현실적인 주제를 다룬 뉴스로 리스닝 루틴을 만들어 보세요. 꾸준히 하면 실전 표현력이 향상될 것입니다.